parent
4b33eb4e50
commit
71a7090c87
34
%D0%9A%D0%B0%D0%BA-%D1%81%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D1%83-%D0%BD%D0%B0-%D0%A1%D0%9C%D0%98-%28%D0%A2%D0%90%D0%A1%D0%A1%2C-%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%22%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%22%29%3F.md
34
%D0%9A%D0%B0%D0%BA-%D1%81%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D1%83-%D0%BD%D0%B0-%D0%A1%D0%9C%D0%98-%28%D0%A2%D0%90%D0%A1%D0%A1%2C-%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5-%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%22%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%22%29%3F.md
@ -0,0 +1,34 @@ |
|||||||
|
Если составитель (редактор) не указан, описание начинается прямо с заголовка антологии. После косой черты могут быть указаны иные ответственные лица, к примеру: иллюстратор или комментатор. |
||||||
|
|
||||||
|
После направления запроса, если нет реакции в течение 3-4 дней, возможно вежливое напоминание по электронной почте или в мессенджере, к которому приложен ваш исходный документ. |
||||||
|
|
||||||
|
Проверяйте работоспособность адреса: адрес должен открывать конкретный материал, и не перенаправлять на основную страницу или промо. Не применяйте сервисы, требующих дополнительных кликов для перехода. |
||||||
|
|
||||||
|
Как цитировать народные сказки из сборников |
||||||
|
Первоисточником для библиографической записи служит не сам устный текст, а печатное издание, где он напечатан. Приводите авторитетное печатное издание, из которого была извлечена цитата. |
||||||
|
|
||||||
|
Фамилия и инициалы автора . – Название |
||||||
|
Подзаголовок : Сведения о редакторе, сборнике |
||||||
|
Сведения об ответственности / Сначала создатель, затем переводчик [ ] |
||||||
|
Сведения об издании . – Версия |
||||||
|
Место : Название издательства |
||||||
|
Год издания , Год |
||||||
|
Объем . – Страницы |
||||||
|
|
||||||
|
Основные правила оформления ссылок по ГОСТ |
||||||
|
По современным правилам, приведение библиографической ссылки требует четкого порядка элементов. Для книг приводите: фамилию и инициалы автора, заглавие, сведения об ответственности (редакторы, составители), данные о издании (номер, стереотипное), место публикации, название издательства, [список литературы онлайн](https://Gitea.Dt-net.ru/angelikaloftus) год и общий объем. |
||||||
|
|
||||||
|
Зафиксируйте название объекта, под которым он известен в научной литературе, а также его локальное или альтернативное наименование. |
||||||
|
|
||||||
|
Образец оформления для былинного текста: «Илья Муромец и Соловей-разбойник» [Былина] // Фундаментальная электронная библиотека: Русский фольклор. – Адрес: http://feb-web.ru/feb/byliny/default.asp |
||||||
|
|
||||||
|
Для афоризмов, заговоров или песен, представленных в сборнике текстов, необходимо обозначить страницу. Для пословиц, содержащихся внутри научной публикации, приводится интервал листов, где размещен исследуемый текст и само высказывание. |
||||||
|
|
||||||
|
Непременно указывайте дату вашего обращения к веб-ресурсу. Часто самым надежным источником является официальный сайт учреждения, ведущего их изучение и охрану, допустим, Министерства культуры Франции. |
||||||
|
|
||||||
|
Применяйте устоявшиеся научные наименования мест, исключая просторечные или вышедшие из употребления названия. Сверяйте терминологию с официальными отчетами экспедиций и каталогами. |
||||||
|
|
||||||
|
По стандарту APA для цифровых копий переводов следом за сведений об публикаторе добавляют DOI или ссылку, но не ставят точку в конце ссылки. |
||||||
|
|
||||||
|
Способ указания коллектива переводчиков или совместный перевод |
||||||
|
Когда нужно указать деятельности нескольких авторов перевода, перечислите их данные в той последовательности, как дано в публикации. Данные ставьте между ними запятые. Перед последним именем употребите конструкцию «и». |
Loading…
Reference in new issue